Loading...
Error

Уоллес Льюис - Бен-Гур [Казаков Сергей, 2014, Историческая литература, роман, 64 kbps], M4B

Ответить на тему

 | 

 
Автор Сообщение

VHS

Бен-Гур

Год выпуска: 2014
Язык: Русский
Автор: Уоллес Льюис
Исполнитель: Казаков Сергей
Жанр: Историческая литература, роман
Издательство: Радио ЗВЕЗДА
Тип аудиокниги: аудиокнига
Аудио кодек: AAC
Формат: .m4b
Битрейт: 64 kbps
Частота оцифровки: 44100 Гц
Общая продолжительность: 19:44:05
Описание:
На долю иудейского героя Бен-Гура выпало немало тяжких испытаний: он был и рабом на галерах, и знатным римлянином, участвовал в морских сражениях и состязаниях колесниц. Но знакомство с Христом в корне изменило его жизнь.
На русский язык книга Уоллеса была переведена и издана под заглавием 'Бэн-Хур. Повесть из первых лет христианства' вскоре после ее выхода в свет в Соединенных Штатах. Переводчик романа скрыл свое имя за инициалами 'Ю. Д. З.'. Долгое время не удавалось узнать имя того, в чьем переводе вот уже второе столетие выходят произведения художественной литературы, которые критики называют 'шедеврами мировой христианской классики' и 'книгами на все времена' (например, роман Джона Беньяна 'Путешествие пилигрима'). Лишь недавно в женском христианском журнале 'Сестра' появилась статья В. Попова, посвященная переводчику этих романов, – Юлии Денисовне Засецкой, дочери поэта и героя Отечественной войны 1812 года Дениса Давыдова.

Ю. Д. Засецкая жила в Петербурге и под влиянием английского миссионера лорда Редстока, чьим близким другом она была, приняла евангельскую веру. Засецкая превосходно знала Библию, читала лучшие сочинения западных проповедников и богословов, имела богатый опыт молитвенного общения с Богом. Она активно трудилась на литературном поприще, помогала бедным, учредила первую в Петербурге ночлежку для бездомных. Юлия Денисовна была лично знакома с Ф. М. Достоевским и Н. С. Лесковым, которые отдавали должное душевным качествам и деятельной энергии Засецкой и отзывались о ней как о выдающейся женщине, достойной самых высоких похвал.

За 120 лет с момента первого издания в России роман 'Бен-Гур' не раз переиздавался, причем, как правило, или в оригинальном переводе Ю. Д. З., или в его обработках (например, том, совместно подготовленный петербургскими издательствами 'Библия для всех' и 'Протестант' в 1996 году; литературная обработка текста сделана Г. А. Фроловой). Новое издание романа – это еще одна попытка придать классическому переводу Ю. Д. Засецкой современное звучание. Осуществлена она по изданию 1888 года, попутно сделаны необходимые уточнения фактического характера. Все участвовавшие в подготовке этого издания надеются, что 'Бен-Гур' – один из самых популярных американских романов – по-прежнему будет читаться как очень увлекательная и поучительная история.

Вшитая обложка: есть
Разбитие на главы: есть

Download
Для скачивания .torrent файлов необходима регистрация
Сайт не распространяет и не хранит электронные версии произведений, а лишь предоставляет доступ к создаваемому пользователями каталогу ссылок на торрент-файлы, которые содержат только списки хеш-сумм
Показать сообщения:    
Ответить на тему