Фердинанд, король Наваррский – Алексей Яковлев
Бирон, вельможа короля – Геннадий Бортников
Лонгвиль, вельможа короля – Олег Вавилов
Дюмен – Юрий Васильев
Принцесса Французская – Людмила Тоом
Розалина, придворная дама – Юлия Перова
Мария, придворная дама – Лидия Савченко
Катарина, придворная дама – Ольга Сирина
Бойе – Всеволод Ларионов
Меркад – Андрей Ширяев
Дон Адриано де Армадо, испанец – Валерий Бабятинский
Моль, паж дона Армадо – Алексей Блохин
Башка, крестьянин – Валерий Баринов
Жакнета, крестьянка – Ирина Бякова
Тупица, полицейский – Александр Чутко
Натаниель, сельский священник – Иннокентий Смоктуновский
Олоферн, сельский учитель – Вячеслав Невинный
Лесничий – Лев Любецкий и др.
Автор инсценировки и режиссер: Мария Попова
Композитор: Юрий Прялкин.
Запись 1990 года.
По своему построению и стилю «Бесплодные усилия любви» являются, формально рассуждая, типичной пьесой придворно-аристократического театра. Она была написана по горячим следам истории любви Генриха IV и Маргариты Наваррской. Это – история дона Адриано де Армадо и пастушки Жакнетты, а также учёного педанта Олоферна. Рисунок их ролей построен так, что он отражает в пародийном зеркале главную сюжетную линию. Король Наварры и трое его приближенных дают обет три года посвятить науке, практически не есть, не спать и не видеть женщин. Придворный Бирон критикует обет, считая его неестественным и невыполнимым. Бирон напоминает, что обет не продержится и дня, поскольку с дипломатической миссией к королю приезжает французская принцесса. Король признает, что вынужден нарушить клятву…
Перевод пьесы Корнея Чуковского и Юрия Корнеева. Фрагменты сонетов Шекспира в переводе Самуила Маршака. Песни в переводе Вильгельма Левика.