Loading...
Error

Писарев Александр - Хлопотун, или Дело мастера боится [Виктор Зозулин, Алексей Кузнецов, Ольга Голованова и др., 2006, комедия, 128 kbps]

Ответить на тему

 | 

 
Автор Сообщение

KOLOTUN

Хлопотун, или Дело мастера боится

Год выпуска: 2006
Автор: Писарев Александр
Режиссёр: Дмитрий Трухан
Ассистент режиссёра: Михаил Розенберг
Композитор: Михаил Антал
Редактор: Наталия Шолохова
Действующие лица и исполнители:
Родимов — Виктор Зозулин
Репейкин — Алексей Кузнецов
Наденька — Ольга Голованова
Лионский — Сергей Бурунов
Саша — Полина Щербакова
Иван — Александр Тараньжин и др.
Жанр: комедия
Издательство: Радио РОССИИ - Санкт-Петербург
Серия/Цикл: «Театр у вас дома»
Тип: аудиоспектакль
Аудиокодек: MP3
Битрейт аудио: 128 kbps
Продолжительность: 00:40:40
Описание: Радиоспектакль по мотивам одноимённого водевиля А.И.Писарева.
Лионский любит Наденьку, но ее отец хочет выдать дочь за своего друга, старика Репейкина. Случайно познакомившись с Репейкиным, Лионский рассказывает ему о своей беде, а тот, большой любитель вмешиваться в чужие дела, не подозревая, что речь идет о его невесте, помогает сопернику.
Господин Репейкин - отзывчивый, но безалаберный человек, пытаясь всем помочь, зачастую сам попадает впросак. Он уже весьма не молод, но так и не создал собственной семьи. И решил наконец все же создать собственное семейное счастье с дочерью своего старого боевого товарища, с которым вместе служил в армии и воевал против Наполеона. Но желание доброты, помогать другим и хлопотать за других и тут пересилило. И совершенно случайно — он помог собственной невесте выйти замуж за молодого человека, которого она любит.
Доп. информация: «Хлопотун, или Дело мастера боится» — музыкальный водевиль в одном действии А. И. Писарева, музыка к первой постановке А. А. Алябьева и А. Н. Верстовского. Премьера: 4 ноября 1824 г. на сцене московского Малого театра в бенефис А. М. Сабурова.
Водевиль «Хлопотун, или Дело мастера боится» вполне отвечал эстетическому уровню времени. Это переделка французской веселой комедии на русский лад. Сам же А.Писарев написал к нему тексты песен — тогда это называлось куплеты. За сугубо бытовым сюжетом сквозила и весьма ядовитая сатира — на российское общество. Так что — хотя сюжет использовался французский (какой именно французский водевиль послужил основой, — выяснить не удалось), за французской оболочкой пряталась уже своя национально русская позиция, соответствующая духу определенного времени, в данном случае — Россия первой четверти 19 столетия (через год в Петербурге состоится восстание декабристов, а вся Россия бурлит политическими обществами, но сцены императорских театров словно не замечают этого).
(1803—1828) — за свою очень короткую жизнь стал автором 23 водевилей и комедий, в основном переделок с французского языка. Это были годы становления русского театра — искусства европейского, и на русских сценах ставились в основном пьесы европейского репертуара, русская драматургия еще только зарождалась. А в Европе, в первую очередь во Франции, на сценах властвовали водевили — музыкальные, драматические — неважно, главное: веселые комедии, сатирически освещающие быт французской буржуазии — нового класса, заявившего о себе во Франции — после всех революций и социальных преобразований. Такие точные переводы для русского зрителя были бы непонятны, да и не нужны: зачем России всякие французские революции, новые социальные классы и их сатирическое освещение в парижских театрах. Переводчики водевилей для русских сцен не просто переводили тексты, а переделывали их, приспосабливая к русскому зрителю. Получалась этакая смесь из французской элегантности и русского быта — немножко как корове седло, но именно этот жанр занял главенствующее место на российских императорских сценах начала 19 столетия.
Download
Для скачивания .torrent файлов необходима регистрация
Сайт не распространяет и не хранит электронные версии произведений, а лишь предоставляет доступ к создаваемому пользователями каталогу ссылок на торрент-файлы, которые содержат только списки хеш-сумм
Показать сообщения:    
Ответить на тему