Год выпуска: 2013 Автор: Чейз Джеймс Хедли Исполнитель: Аксентюк Валентин Жанр: Крутой детектив Издательство: Нигде Не Купишь Серия/Цикл: Дирк Уоллес Номер в серии/цикле: 02 Оцифровано: knigofil Очищено: knigofil Тип: аудиокнига Аудиокодек: MP3 Битрейт аудио: 96 kbps Продолжительность: 05:48:28 Оригинальное название: Hit Them Where It Hurts Варианты названий в других переводах: Ударь по больному месту, Удар по больному месту, Бей где больней. Бей побольнее. Червяк в яблоке. Крайний срок. Утро вечера мудренее. Черный квадрат.
Описание: В романе Дж.Х. Чейза «Врежь побольнее » действует частный детектив Дирк Уоллес. К нему обратилась богатая клиентка, у дочери которой якобы вымогают деньги неизвестные преступники. Детектив начал расследование, но оказалось, что «пострадавшая» связана с мафией. Она сама берет крупные суммы со своего счета и отдает их негритянской организации. Когда он влез в дела этой организации, его жизнь оказалась под угрозой...
Примечание релизёра:Эта аудиокнига на некоторых ресурсах ошибочно названа "Миссия в Венецию" - чтец Аксентюк. Если Вы её скачали, тогда можете не скачивать её здесь. Удалите у себя короткие первый и последний файлы, переименуйте папку и файлы.
Перечень аудиокниг Чейза Джеймса Хедли, существующих на сегодня,- под спойлером
1939_01.Чейз Джеймс Хедли -- Нет орхидей для мисс Блэндиш (Власенко Виктор)1939_01.Чейз Джеймс Хедли -- Нет орхидей для мисс Блэндиш (Лактионова Раиса)_____01 _ No Orchids for Miss Blandish - Нет орхидей для мисс Блэндиш.[ = Никаких орхидей для мисс Блендиш. Лучше быть мертвой.]
1939_02.Чейз Джеймс Хедли -- Мертвые не кусаются (Шумская Галина)_очИИ_____02 _ The Dead Stay Dumb - Мертвые не кусаются. [ = Мертвые не перечат. Карьера убийцы. Опасные игры. Поцелуй-ка мой кулак!]
1939_03.Чейз Джеймс Хедли -- Теперь это ему ни к чему (Кирсанов Сергей)_____03 _ He Won't Need It Now - Теперь это ему ни к чему. [Это ему ни к чему. Одиночество в теплый вечер. Неравная игра. Ему это больше не пригодится]
1940_04.Чейз Джеймс Хедли -- Плохие вести от куклы (Козий Николай)_____04 _ Twelve Chinks and a Woman - Двенадцать китайцев и девушка. [ = Двенадцать китайцев и одна мышка. Плохие новости от куклы. Плохие вести от куклы. Ваша песенка спета. Двенадцать китаез и женщина]
1940_05.Чейз Джеймс Хедли -- Это ваш венок, леди! (Козий Николай)_очИИ_____05 _ Lady, Here's Your Wreath - Это ваш венок, леди! [ = Это ваш венец, леди. Вот вам венок на могилу, леди. Билет в газовую камеру. Ночной звонок.]
1941_06.Чейз Джеймс Хедли -- Мисс Каллиган впадает в печаль (Не озвучено)_____06 _ Miss Callaghan Comes to Grief - Мисс Каллиган впадает в печаль. [Дни печали мисс Халлаген. Торговцы живым товаром. Это несчастный случай. Хуже смерти. Кроме тебя никого нет.]
1944_07.Чейз Джеймс Хедли -- Чародейка (Козий Николай)_очИИ_____07 _ Miss Shumway Waves a Wand - Мисс Шамвей машет волшебной палочкой. [ = Мисс Шамвей и волшебная палочка. Мисс Шамвей и черная магия. Мисс Шамуэй правит бал. Волшебная палочка мисс Шамуэй. Тайна мисс Шамвей. Два лика Девы Солнца. Чародейка.]
1944_08.Чейз Джеймс Хедли -- Вот так и бывает (Не озвучено)_____08 _ Just the Way It Is - Вот так и бывает. [ = …И мы очистим город. Конец банды Спейда. Проклятое наследство. Профессия – счастливчик. Это лишь привычка.]
1945_09.Чейз Джеймс Хедли -- Ева (Не озвучено)_____09 _ Eve - Ева. [Небеса могут подождать. Дикий зверь.]
1945_10.Чейз Джеймс Хедли -- Охота на блондинок (Герасимов Вячеслав)1945_10.Чейз Джеймс Хедли -- Реквием блондинкам (Телегина Татьяна) - 2010 - nikto1971, incognito-k 1945_10.Чейз Джеймс Хедли -- Реквием блондинкам (Телегина Татьяна) - 2013 - knigofil _____10 _ Blondes' Requiem - Реквием блондинкам. [ = Охота на блондинок. Склеп, который хранил тайну.]
1946_11.Чейз Джеймс Хедли -- Сатана в сатине (Герасимов Вячеслав)_____11_More Deadly Than the Male - Скорее мертвый, чем живой. [ = Гораздо смертоноснее мужчин. Опаснее мужчины. Сатана в сатине. Не столько мужчина, сколько мертвец]
1946_12.Чейз Джеймс Хедли -- За все рассчитаюсь с тобой! (Не озвучено)_____12_ I'll Get You for This - За все рассчитаюсь с тобой! [ = Ловушка. Потому я тебя и поймаю.]
1946_13.Чейз Джеймс Хедли -- Заставьте танцевать мертвеца. (Ларионов Сергей)_____13_Make the Corpse Walk - Заставьте танцевать труп. [Заставьте танцевать мертвеца. Заставьте мертвеца встать. Вынужденная прогулка мертвеца. Прогулка с мертвецом. ]
1947_14.Чейз Джеймс Хедли -- Не мое дело (Герасимов Вячеслав)_____14_No Business of Mine - Не мое дело. [ = Это не мое дело. Тайна похищения драгоценностей Алби. ]
1948_15.Чейз Джеймс Хедли -- Плоть орхидеи (Власенко Виктор)_очИИ_____15_The Flesh of the Orchid - Плоть орхидеи. [ = Цветок орхидеи. Вопль в ночи. Смерть шла вместе с нами.]
1948_16.Чейз Джеймс Хедли -- Под чужим именем (Шумская Галина)_очИИ1948_16.Чейз Джеймс Хедли -- Хитрый как лиса (Лебедева Ирина)_____16_Trusted Like the Fox - Хитрый, как лиса. [ = Доверчив как лис. Лиса в капкане. Под чужим именем. Голос выдаст. Охота на фазана. Не доверяй лисе]
1948_17.Чейз Джеймс Хедли -- Рука в кувшине (Телегина Татьяна)_____17_The Paw in the Bottle - Лапа в бутылке. [ = Рука в кувшине. Лабиринт кончается тупиком.]
1949_18.Чейз Джеймс Хедли -- Ты никогда не знал женщин (Козий Николай)_очИИ_____18_You Never Know with Women - Ты никогда не знал женщин. [ = Никогда не знаешь, что ждать от женщины. На что способны женщины. Женщины способны на все. Кинжал и пудреница. Кинжал Челлини. Лучший друг мужчины. Открывая дверь. С женщинами никогда ничего не знаешь]
1949_19.Чейз Джеймс Хедли -- Ты будешь одинок в своей могиле (Не озвучено)_____19_You're Lonely When You're Dead - Ты будешь одинок в своей могиле. [ = Каждый умирает в одиночку. Мертвые всегда одиноки. Последний трюк Ли Тэйлора. Не рой другому яму… Ты одинок - если ты мертв.]
1950_20.Чейз Джеймс Хедли -- Мэллори (Ильин Игорь) - 2010 - nikto1971, incognito-k 1950_20.Чейз Джеймс Хедли -- Мэллори (Ильин Игорь) - 2011 - VanHelsing 1950_20.Чейз Джеймс Хедли -- Мэллори (Ильин Игорь) - 2013 - knigofil _____20_Mallory - Мэллори. [ = Предатель. В погоне за призраком.]
1950_21.Чейз Джеймс Хедли -- Положите её среди лилий (Телегина Татьяна)_____21_Lay Her among the Lilies - Положите ее среди лилий. [ = Тайна семьи Кросби. В сетях шантажа. Шантаж.]
1950_22.Чейз Джеймс Хедли -- Крысы Джефа Баррета (Телегина Татьяна)1950_22.Чейз Джеймс Хедли -- Крысы Джефа Барретта (Козий Николай)_очИИ1950_22.Чейз Джеймс Хедли -- Сами догадайтесь (Заборовский Юрий)_____22_Figure It Out for Yourself - Сами догадайтесь. [ = Судите сами. Карусель загадок. Крысы Джеффа Барретта. Месть обманутой женщины. Смерть в особняке.]
1951_23.Чейз Джеймс Хедли -- Напрасное прикрытие (Козий Николай)1951_23.Чейз Джеймс Хедли -- Неудачное прикрытие (Заборовский Юрий)_____23_In a Vain Shadow - В зыбкой тени. [ = Прозрачная тень. Напрасное прикрытие. Неудачное прикрытие. Дрожь страха]
1951_24.Чейз Джеймс Хедли -- Капкан для Джонни (Козий Николай)_очИИ_____24_Strictly for Cash - Только за наличные. [ = Оплата - наличными. И все из-за денег. Капкан для Джонни.]
1951_25.Чейз Джеймс Хедли -- Весна в Париже (Терновский Евгений)_____25_Why Pick on Me? - Почему выбрали меня? [ = Почему я? Весна в Париже. Подсадная утка. Солдат удачи. Грязная репутация для чистого дела. Продается агент.]
1951_26.Чейз Джеймс Хедли -- А жизнь так коротка! (Не озвучено)_____26_ But a Short Time to Live - А жизнь так коротка! [ = А ведь жизнь так коротка… Можно стать крутым. Жизнь долгой не бывает]
1952_28.Чейз Джеймс Хедли -- Осторожный преступник (Не озвучено)_____28_The Wary Transgressor - Осторожный преступник. [ = Осторожный убийца. Невинный убийца. Совестливый грешник. Совесть и грех. Алый рот. В ловушке. Когда захлопывается западня.]
1952_29.Чейз Джеймс Хедли -- Легкие деньги (Не озвучено)_____29_The Fast Buck - Легкие деньги. [ = Деньги не пахнут. Тайна сокровищ магараджи. Сокровища раджи. Читтабальские сокровища. Пропавшие сокровища. Алиби для Аниты. Длинный доллар]
1953_30.Чейз Джеймс Хедли -- Я сам похороню своих мертвых (Не озвучено)_____30_I'll Bury My Dead - Я сам похороню своих мертвых. [ = Я сам схороню своих мертвых… Идет убийца. Запишите это на мой счет. Похороны на мой счет]
1953_31.Чейз Джеймс Хедли -- Это - мужское дело (Ларионов Сергей)_____31_The Things Men Do - Это - дело мужчин. [ = Это мужское дело. Игра без правил. Занятие для мужчин]
1953_32.Чейз Джеймс Хедли -- Саван для свидетелей (Джекил)_____32_This Way for a Shroud - Этот путь для савана. [ = Саван для свидетелей. Свидетелей не будет. Великий палач «синдиката». Смерть на особый лад]
1954_33.Чейз Джеймс Хедли -- Ловушка для простака (Ларионов Сергей)_____33_The Sucker Punch - Удар новичка. [ = Финт новичка. Коварный удар. Путь к богатству. Нескончаемый путь ненависти. Ловушка для простака. ]
1954_34.Чейз Джеймс Хедли -- Схватить тигра за хвост (Не озвучено)_____34_Tiger by the Tail - Схватить тигра за хвост. [ = Схватить за хвост тигра. Поймать тигра за хвост. Не тяни тигра за хвост. Вечер вне дома. Вечерняя прогулка. Последний шаг. Пока гром не грянул. Тигр за спиной]
1954_35.Чейз Джеймс Хедли -- Миссия в Венецию (Козий Николай)_очИИ_____35_Mission to Venice - Миссия в Венецию.
1955_36.Чейз Джеймс Хедли -- Мёртвые молчат (Деркач Леонид)1955_36.Чейз Джеймс Хедли -- Мёртвые молчат (Козий Николай)_очИИ1955_36.Чейз Джеймс Хедли -- Мёртвые молчат (Терновский Евгений)_____36_Safer Dead - Мертвые молчат. [ = Звонок мертвеца. Свидетели не нужны. Смерть танцовщицы.]
1955_37.Чейз Джеймс Хедли -- Ты свое получишь (Не озвучено)_____37_You've Got It Coming - You've Got It Coming - Ты своё ещё получишь. [ = Ты сам на это напрашивался. Он свое получит. Возврата нет. Алмазы Такамори.]
1955_38.Чейз Джеймс Хедли -- Миссия в Сиену(Николай Козий)_очИИ_____38_Mission to Siena - Миссия в Сиену. [ = Венецианская блондинка, или Миссия в Сиену.]
1956_39.Чейз Джеймс Хедли -- Всё имеет свою цену (Не озвучено)_____39_There's Always a Price Tag - Всё имеет свою цену. [ = За все надо платить. Ценник всегда найдется. Ловушка мертвеца. Ловушка мертвеца сработала.]
1956_40.Чейз Джеймс Хедли -- И вы будете редактором отдела (Козий Николай)_очИИ1956_40.Чейз Джеймс Хедли -- Ты только отыщи его (Козий Николай)_очИИ1956_40.Чейз Джеймс Хедли -- Ты только отыщи его (Терновский Евгений)_____40_You Find Him - I'll Fix Him - Ты его найди, я с ним расправлюсь. [ = Ты найдешь – я расправлюсь. Найди его – и я ему устрою. Ты только отыщи его…. Материал не для печати. «…И вы будете редактором отдела.»]
1957_41.Чейз Джеймс Хедли -- Сувенир из Клуба мушкетеров (Козий Николай)1957_41.Чейз Джеймс Хедли -- Сувенир Из Клуба Мушкетеров (спектакль)_____41_The Guilty Are Afraid - Виновные боятся. [ = Сувенир из «Клуба Мушкетеров». Жизнь дешевле спичек. Сколько веревочке не виться…]
1957_ХХ.Чейз Джеймс Хедли — В Лабиринте Смерти (Терновский Евгений)
1958_42.Чейз Джеймс Хедли -- Дело о наезде (Козий Николай)1958_42.Чейз Джеймс Хедли -- Дело о наезде (Терновский Евгений)_____42_Hit and Run - Бей и беги. [ = Сбей и беги! Дело о наезде. С места наезда скрылся.]
1958_43.Чейз Джеймс Хедли -- Дело о задушенной звёздочке (Лебедева Ирина) - 2009 1958_43.Чейз Джеймс Хедли -- Дело о задушенной звёздочке (Лебедева Ирина) - 2013 - knigofil _____43_Not Safe to Be Free - Не безопасно быть свободным. [ = Свободным быть небезопасно. Дело о задушенной "звездочке". Убийство кинозвезды. Одержимый. Последний шанс. ]
1959_44.Чейз Джеймс Хедли -- Лечение шоком (Не озвучено)_____44_Shock Treatment - Лечение шоком. [ = Шоковая терапия. Шок. Убийство в бунгало.]
1959_45.Чейз Джеймс Хедли -- Весь мир в кармане (Сушков Владимир)_____45_The World in My Pocket - Весь мир в кармане. [ = Трейлер с тайником.]
1960_46.Чейз Джеймс Хедли -- Что лучше денег? (Не озвучено)_____46_ What's Better Than Money? - Что лучше денег? [ = Сильнее денег. Важнее денег. Все дело в деньгах.]
1960_47.Чейз Джеймс Хедли -- Дьявольский мотель (Герасимов Вячеслав)1960_47.Чейз Джеймс Хедли -- И каждому воздастся (Власенко Виктор)_очИИ1960_47.Чейз Джеймс Хедли -- Уходя, не оглядывайся (Шумская Галина)_очИИ_____47_Come Easy – Go Easy - Легко приходят – легко уходят. [ = Приходят и уходят. Уходя не оглядывайся. Дьявольский мотель. Станция «Возврата нет». Стоит только начать. До равного счета. Начни сначала, мертвец. И каждому воздастся...]
1961_48.Чейз Джеймс Хедли -- Лотос для мисс Квон (Не озвучено)_____48_A Lotus for Miss Quon & A lotus for Miss Chaung - Лотос для мисс Квон. [ = Венок из лотоса. Тайник с бриллиантами.]
1961_49.Чейз Джеймс Хедли -- Еще один простофиля (Козий Николай)1961_49.Чейз Джеймс Хедли -- Ещё один простофиля (Терновский Евгений) - 2011 - VanHelsing 1961_49.Чейз Джеймс Хедли -- Ещё один простофиля (Терновский Евгений) - 2013 - knigofil _____49_Just Another Sucker - Еще один простофиля. [ = Еще один простак. Простак-похититель. Похититель. Неудачник. Западня. Клубок. Еще одна попытка. Репортер…пресс-секретарь...убийца? ]
1962_50.Чейз Джеймс Хедли -- Лучше бы я остался бедным (Не озвучено)_____50_I Would Rather Stay Poor - Лучше бы я остался бедным. [ = Лучше оставаться бедным. Уж лучше быть бедным, чем…]
1962_51.Чейз Джеймс Хедли -- Гроб из Гонконга (Поздняков Михаил)_____51_A Coffin from Hong Kong - Гроб из Гонконга.
1963_52.Чейз Джеймс Хедли -- Шаг за грань (Козий Николай)_очИИ_____52_Tell It to the Birds - Расскажите это птичкам! [ = Хватит врать. К чему эти сказки? Шаг за грань. Вор у вора… Скажи кому-нибудь другому]
1963_53.Чейз Джеймс Хедли -- В одно ясное летнее утро (Герасимов Вячеслав)_очИИ_____53_One Bright Summer Morning - Однажды ясным летним утром. [ = В одно ясное летнее утро. Последний шанс гангстера. Большой куш.]
1964_54.Чейз Джеймс Хедли -- Когда Прерывается Фильм (Козий Николай)_очИИ_____54_The Soft Centre - Слабое место. [ = Ахиллесова пята. Минутная слабость. Когда прерывается фильм. Когда обрывается лента. Это грязное дело шантаж.]
1965_55.Чейз Джеймс Хедли -- Это – серьезно (Не озвучено)_____55_This Is for Real - Это – серьезно. [ = Сенегальская петля. Это не обман]
1965_56.Чейз Джеймс Хедли -- Как крошится печенье (Козий Николай)_очИИ_____56_The Way the Cookie Crumbles - Так крошится печенье. [ = Как крошится печенье. Расплата. Как крошится пирог. Что написано на роду.]
1966_57.Чейз Джеймс Хедли -- Блондинка Из Пекина (Козий Николай)_оч..._____57_You Have Yourself a Deal - Выгодная сделка. [Блондинка из Пекина. Две жизни Эрики Олсен. Черная жемчужина. Ты имеешь свою долю. Ты совершаешь сделку сам]
1967_59.Чейз Джеймс Хедли -- Предоставьте это мне (Не озвучено)_____59_Have This One on Me - Предоставьте это мне. [ = Беру на себя. Взять на себя. Вояж за «железный занавес». Направьте этого человека ко мне]
1967_60.Чейз Джеймс Хедли -- Итак, моя милая…(Терновский Евгений)_____60_Well Now, My Pretty... - Итак, моя прелесть... [ = «Итак, моя милая…» Прекрасно, милая. Казино. Смерть в «Диане». Его последняя ставка.]
1968_61.Чейз Джеймс Хедли -- Ожерелье Эомальди (Козий Николай)_очИИ1968_61.Чейз Джеймс Хедли -- Ухо к земле (Козий Николай)_очИИ_____61_An Ear to the Ground - Ухо к земле. [ = Имеющий уши, да услышит!. Ожерелье Эомальди. Алмазы Эсмальди. Грязь к бриллиантам не липнет. Игра по-крупному.]
1968_62.Чейз Джеймс Хедли -- Под давлением силы (Козий Николай)_очИИ1968_62.Чейз Джеймс Хедли -- Следов не оставлять (Ильин Игорь)_____62_Believed Violent - Фанатик. [ = Опасный пациент. Под давлением силы. Следов не оставлять. Без следов. Считавшийся неистовым]
1969_63.Чейз Джеймс Хедли -- Запах Золота (Заборовский Юрий)_____63_The Whiff of Money - Запах денег. [ = Запах золота. Иногда деньги пахнут. Дочь президента. Прощальная гастроль.]
1969_64.Чейз Джеймс Хедли -- Гриф птица терпеливая (Джекил)1969_64.Чейз Джеймс Хедли -- Перстень Борджа (чит. Кирсанов Сергей)1969_64.Чейз Джеймс Хедли -- Репортаж из Драконовых гор (Пильник Евгений)_____64_The Vulture Is a Patient Bird - Гриф - птица терпеливая. [ = Стервятник ждать умеет. Грифы в ожидании. Репортаж из Драконовых гор. Перстень Борджа. Презент от Цезаря Борджиа.]
1970_65.Чейз Джеймс Хедли -- Доменико (Терновский Евгений)1970_65.Чейз Джеймс Хедли -- Хиппи на дороге (Андруссов Карл)_____65_ There's a Hippie on the Highway - Хиппи на дороге. [ = Каменные джунгли. Парик мертвеца. «Доминико». По дороге к смерти.]
1970_66.Чейз Джеймс Хедли -- Снайпер (Балакирев Александр)1970_66.Чейз Джеймс Хедли -- Снайпер (Терновский Евгений)_____66_Like a Hole in the Head - Как дырка в голове. [ = Как дыра в голове. Огненное клеймо. Клеймо «Красных драконов». Снайпер. Меткий стрелок.]
1971_67.Чейз Джеймс Хедли -- Туз в рукаве (Не озвучено)_____67_An Ace up My Sleeve - Туз в рукаве. [ = Лишний козырь в рукаве. Пять тузов в карточной колоде. Туз в моем рукаве]
1971_68.Чейз Джеймс Хедли -- Если вам дорога жизнь (Терновский Евгений)1971_68.Чейз Джеймс Хедли -- Хотите остаться живым (Козий Николай)_оч..._____68_Want to Stay Alive? - Хотите остаться живым? [ = «Если вам дорога жизнь...»]
1972_69.Чейз Джеймс Хедли -- Без денег ты мёртв (Терновский Евгений)_____69_You're Dead Without Money - Ты мертв без денег. [ = Без денег – ты мертв! Марки Ларримора. Ошибка зловещей клики.]
1972_70.Чейз Джеймс Хедли -- Дело лишь во времени (Не озвучено)_____70_Just a Matter of Time - Дело лишь во времени. [ = Вопрос времени.]
1973_71.Чейз Джеймс Хедли -- Право на мечту. (Аскентюк Валентин)_____71_Knock, Knock! Who's There? - Тук, тук! - Кто там? [ = …И однажды они постучатся. Откройте - смерть! Отпусти меня. Право на мечту. Кто стучится в дверь?]
1973_72.Чейз Джеймс Хедли -- Перемените обстановку (Не озвучено)_____72_Have a Change of Scene - Перемените обстановку. [ = Роковая женщина. Поцелуй мой кулак. Поддельные бриллианты. Перемена декораций]
1974_73.Чейз Джеймс Хедли -- Что же случится со мной? (Не озвучено)_____73_ So What Happens to Me? - Что же случится со мной? [ = А что будет со мной?]
1974_74.Чейз Джеймс Хедли -- Нет убежища золотой рыбке. (Аксентюк Валентин)_____74_Goldfish Have No Hiding Place - Золотой рыбке негде спрятаться. [ = Нет убежища золотой рыбке. Негде спрятаться золотым рыбкам. Шантаж и флакон духов. Ловушка.]
1975_75.Чейз Джеймс Хедли -- Поверишь этому - поверишь всему (Не озвучено)_____75_Believe This ... You'll Believe Anything - Поверишь этому - поверишь всему. [ = Никто ничего не заподозрит. ]
1975_76.Чейз Джеймс Хедли -- Джокер в колоде (Аксентюк Валентин)_____76_The Joker in the Pack - Джокер в колоде. [ = Козыри для пиковой дамы.]
1976_77.Чейз Джеймс Хедли -- Сделай одолжение - сдохни! (Не озвучено)_____77_Do Me a Favour, Drop Dead - Сделай одолжение - сдохни! [ = Сделай одолжение… сдохни! ]
1977_78.Чейз Джеймс Хедли -- Я буду смеяться последним (Не озвучено)_____78_My Laugh Comes Last - Я буду смеяться последним. [ = Кто останется жив – будет смеяться. Игра в гольф. Игра без правил.]
1977_79.Чейз Джеймс Хедли -- У меня на руках четыре туза (Не озвучено)_____79_ I Hold the Four Aces - У меня на руках четыре туза. [ = Четыре туза на руках. Все тузы у меня. Каре тузов. Блеск фальшивой игры. Четыре козыря на руках]
1978_80.Чейз Джеймс Хедли -- Считай себя мертвым (Не озвучено)_____80_Consider Yourself Dead - Считай себя мертвым. [ = Считай, что ты уже мертв.]
1979_81.Чейз Джеймс Хедли -- Ты шутишь, наверное? (Не озвучено)_____81_You Must Be Kidding - Ты шутишь, наверное? [ = Ты должен быть обманут. Он должен быть наказан. Маньяк-садист. Я сам обманываться рад. Вы, наверное, врете]
1979_82.Чейз Джеймс Хедли -- Банка червей (Козий Николай)_очИИ_____82_A Can of Worms - Банка червей. [ = Банка с червями. Я хотел получить миллион.]
1980_83.Чейз Джеймс Хедли -- Семь раз отмерь (Не озвучено)_____83_Try This One for Size - Семь раз отмерь. [ = Жарче, чем в аду. Скупщик краденного. Разок попробуй. Примерь этот размер. Проверьте, на что он способен]
1980_84.Чейз Джеймс Хедли -- Двойник (Не озвучено)_____84_You Can Say That Again - Ты можешь сказать это снова. [ = Двойник. В этом нет сомнения. Когда ты не нужен… ]
1981_85.Чейз Джеймс Хедли -- Фиговый листок для меня (Не озвучено)_____85_Hand Me a Fig Leaf - Фиговый листок для меня. [ = Фиговый листок. Что скрывалось за фиговым листком. Лягушачий король.]
1982_86.Чейз Джеймс Хедли -- Приятной тебе ночки!... (Не озвучено)_____86_Have a Nice Night - «Приятной тебе ночки!..» [ = Спокойной ночи! Приятная ночь для убийства. Ночь убийств. Выгодное дельце. ]
1982_87.Чейз Джеймс Хедли -- Тогда мы справим двойные похороны (Не озвучено)_____87_We'll Share a Double Funeral - Тогда мы справим двойные похороны. [ = Нас похоронят вместе.]
1983_88.Чейз Джеймс Хедли -- Меня это не касается (Не озвучено)_____88_Not My Thing - Меня это не касается. [ = Избавьте меня от нее.]
1984_89.Чейз Джеймс Хедли -- Врежь побольнее.(Аксентюк Валентин) _____89_Hit Them Where It Hurts - Бей где больней. [ = Бей побольнее. Врежь побольнее. Ударь по больному месту. Удар по больному месту. Червяк в яблоке. Крайний срок.]
19XX_ХХ.Чейз Джеймс Хедли -- В мёртвом безмолвии (Василевский Пётр)
В начале строки,- год написания и порядковый номер романа, неизвестные мне цифры заменены на Х. Если Вы располагаете дополнительной информацией, то, пожалуйста, напишите мне в ЛС или оставьте комментарий . Буду очень признателен за помощь. IvanVanch
dedca
IvanVanch Вас все любят и уважают, и труд ваш ценят, но после такого списка фраза "Если Вы располагаете дополнительной информацией, то, пожалуйста, напишите мне в ЛС или оставьте комментарий. Буду очень признателен за помощь." - это уже лишнее. Это перебор. С вами никто не соревнуется. Я уверен, что на сайте есть ЕДИНИЦЫ, кто начал коллекционировать аудиокниги с первых дней их появления. Так спрашивается: КТО ЖЕ ВАМ ДАСТ ДОП ИНФУ, если вы вы и так у нас за ГЛАВНОГО МАЯКА?!
Cap Flint
Вот что значит ценитель и коллекционер Чейза! IvanVanch, спасибо!
babay7
Иваныч - спасибо, отлично!
Cap Flint
Иваныч, по моему, не только по Чейзу информирован!
shniferson
viewtopic.php?t=47595
Это не оно Иваныч? Если оно, то удалю.... Отпишись!!!