Олдос Леонард Хаксли /Aldous Leonard Huxley - 27 книг
Год выпуска: 1990-2010 Автор: Олдос Хаксли Жанр: драма, антиутопия, медицина, история Издательство: разные Серия/Цикл: Собрание сочинений Формат: FB2, DOC/RTF Качество: Изначально компьютерное (набор и верстка)
Об авторе: Олдос Леонард Хаксли (26.7.1894 - 22.11.1963) - английский поэт, прозаик и эссеист, классик литературы ХХ столетия. В литературе Хаксли дебютировал сборником стихотворений, опубликованным в 1919 году. В 1931 году вышли два романа - "Контрапункт" и "О дивный новый мир", благодаря которым он обрёл популярность одновременно у широкой публики и у интеллектуалов. В «Контрапункте» Хаксли как хирургическим скальпелем препарирует быт и нравы английского высшего света эпохи "прекрасных двадцатых". Это роман, исполненный юмора и сарказма, однако поднимающийся порой до уровня высокой трагедии. "О дивный новый мир" - изысканная и остроумная антиутопия о генетически программируемом "обществе потребления". В пятидесятые годы о Хаксли заговорили как о психоделическом гуру: он пропагандировал наркотики и сам регулярно употреблял мескалин и ЛСД в надежде "уйти от себя и не пострадать при этом физически". Свои наркотические опыты Хаксли описал в книгах "Двери восприятия" (1954), "Рай и ад" (1956), "Остров" (1962). В 1959 году Американская академия искусств присудила Хаксли премию за заслуги, отдав ему предпочтение перед столь маститыми авторами, как Томас Манн, Эрнест Хэмингуэй и Теодор Драйзер.
26.08.13 добавлена новая книга "В дороге". Большое спасибо pusikalex
Банкет в честь Тиллотсона
Рассказ написан в 1922 г. и вошел в сборник «Тревоги смертных. Пять рассказов» («Mortal Coils: Five Stories»).
Перевод: Сергей Белов
Баночка румян
Рассказ написан в 1924 г. и тогда же опубликован в сборнике «Маленькая мексиканочка» («Little Mexican»).
Перевод: А. Миролюбова
В дороге
Эта небольшая по объему, блестяще написанная книга классика английской литературы Олдоса Хаксли (1894−1963) включает не только путевые очерки писателя, побывавшего в Италии и Голландии, но и содержит множество наблюдений философского и культурологического свойства. Современники Хаксли в шутку утверждали, что по-настоящему он любит лишь одно: читать Британскую энциклопедию. Широкая эрудиция писателя и его неповторимый, парадоксальный взгляд на мир делают эту книгу не только интереснейшим, но и весьма полезным чтением.
Перевод: Людмила Иосифовна Володарская
Вечная философия
Блестящий обзор духовного наследия всех мировых религий, подкрепленный выдержками из канонических текстов, принадлежащих к различным религиозным традициям, изложенный мастерским пером эрудита, интеллектуала и признанного стилиста Олдоса Хаксли, дает великолепное представление по таким проблемам, как самопознание, просветление, свобода воли, нисхождение благодати и другим аспектам, связанным с высшим сознанием.
Перевод: О. Чистяков
Волшебница крёстная
Рассказ написан в 1926 г. и опубликован в сборнике «Две или три грации: четыре рассказа» («Two or Three Graces: Four Stones») в издательстве «Чатто энд Уиндус».
Перевод: Т. Садовская
Гений и богиня
"Гений и богиня" - умная и тревожная фантасмагория, история противостояния духовной личности отупляющему стандартизированному "прогрессу".
Двери восприятия
1. Двери восприятия
Почти случайно Олдос Хаксли создал книгу, ставшую культовым текстом для тысяч радикальных интеллектуалов 60-х. ''Двери восприятия'' дали название знаменитой группе ''The Doors''. В числе последователей Хаксли - Уильям Берроуз, Кен Кизи, Том Вулф и Карлос Кастанеда. Всю свою жизнь автор самой знаменитой утопии XX века ''О дивный новый мир'' искал формулу всеобщего счастья. Экспериментируя с различными психоделиками, он поставил для себя задачу найти средство расширения сознания, которое дало бы возможность простым смертным проникнуть в сферы, доступные ранее лишь визионерам, мистикам, великим аскетам и пророкам.
Перевод: М. Немцов
2. Рай и ад
Эта небольшая книга – продолжение «Дверей Восприятия». Для человека, в котором «свеча мудрости» никогда не возгорается спонтанно, мескалиновый опыт вдвойне просветляющ. Такой человек бросает свет на доселе неизвестные области своего разума; и, в то же самое время, непрямо проливает свет и на другие умы, богаче одаренные в отношении видения, чем его собственный. Размышляя о своем опыте, он приходит к новому и лучшему пониманию того, как воспринимают, чувствуют и думают другие умы, к пониманию космологических представлений, которые им кажутся самоочевидными, и произведений искусства, посредством которых они вынуждены выражать себя. В том, что следует ниже, я пытался зафиксировать, более или менее систематически, результаты этого нового понимания.
Перевод: М. Немцов
Евпопм прославил искусство числами
Приятель автора, эрудит и интеллектуал, знакомится с историей античного портретиста Евпомпа. В очередной раз увлекшись почерпнутыми из книг идеями, он вслед за Евпомпом без памяти влюбляется в числа и становится другим человеком.
Перевод: Л. Паршин
Жёлтый Кром
«Желтый Кром» — история молодого поэта Дэниса Стоуна, приезжающего к своим друзьям в загородное поместье. Первый роман Олдоса Хаксли, с иронией и грустью описывающего в нем повседневную жизнь, обычаи и манеры английского света и полусвета начала прошлого века.
Перевод: Л. Паршин
Как исправить зрение
Всем, кто страдает различными нарушениями зрения, но желает сам избавиться от них и уберечь детей, эта книга станет ценным подспорьем и руководством к действию. В ней знаменитый английский писатель Олдос Хаксли живо и увлекательно повествует о том, как боролся с надвигающейся слепотой, следуя методам американского офтальмолога доктора У.Г.Бейтса.
Контрапункт
Роман написан в 1928 г. и впервые опубликован в этом же году в нью-йоркском издательстве «Гарден Сити». Изысканный, злой и безупречно точный роман нравов, восходящий к творчеству даже не Уайльда, но - Теккерея. Роман, автор которого как хирургическим скальпелем препарирует быт и нравы английского высшего света эпохи «прекрасных двадцатых». Роман, исполненный юмора и сарказма, однако поднимающийся порой до уровня высокой трагедии. Перед вами - «поиски утраченного времени» по Олдосу Хаксли, времени всеобщего увлечения фрейдизмом и авангардизмом, времени неустанных духовных поисков, блестящих побед и горьких поражений…
Перевод: И. Романович
Луденские бесы
Написанные в 1952 г. `Луденские бесы` явились большой неожиданностью для почитателей всемирно известного английского писателя Олдоса Хаксли. Впервые у Хаксли это не художественная проза, а `нонфикшн`, - исторические хроники о знаменитом массовом сексуальном помешательстве монахинь из монастыря Ангелов во французском местечке Луден. Этот сюжет не раз использовался кинематографистами. На русский язык `Луденские бесы` переводятся впервые.
Маленький Архимед
Рассказ.
Перевод: С. Майзельс
Монокль
Рассказ.
Перевод: Л. Паршин
Наркотики, которые формируют умы людей
ДеКуинси, напpимеp, в самом начале обpатился к опию для того, чтобы облегчить «мучительные pевматические боли в голове». Он глотал свой мак, и чеpез час — «Какое воскpешение из нижайших глубин внутpеннего духа! Какой апокалипсис!» И он не пpосто больше не ощущал боли. «Это отpицательное воздействие было поглощено гpандиозностью тех положи-тельных воздействий, котоpые pаскpывались пеpедо мной в бездне божест-венного наслаждения, внезапно явленной таким обpазом.
Перевод: И. Романович
О дивный новый мир
Олдос Хаксли - знаменитый писатель, классик английской литературы XX века, один из создателей так называемого «интеллектуального романа», автор всемирно известных романов «Желтый Кром» (1921), «Контрапункт» (1928), «Слепец в Газе» (1936) и многих других. В настоящем издании вниманию читателей предлагается блестящий роман-антиутопия «О дивный новый мир», созданный Олдосом Хаксли в 1932 году и по праву занимающий место в одном ряду с такими литературными шедеврами минувшего столетия, как романы «Мы» Е. Замятина и «1984» Дж. Оруэлла.
Перевод: О. Сорока, В. Бабков
Обезьяна и сущность
Роман написан в 1948 г. Впервые опубликован в Англии в издательстве «Чатто энд Уиндус» в 1949 г. Названием романа послужили слова Изабеллы, героини комедии У. Шекспира «Мера за меру» (акт II, сц. 2).
Перевод: Т. Щепкиной-Куперник
Остров
Если в своей знаменитой антиутопии «Прекрасный новый мир» (1932) классик современной английской литературы рисует жуткий образ грядущего, где предельная рационализация жизни приводит не только к материальному прогрессу, но и к духовному одичанию людей, то в последнем своем романе «Остров» (1962) писатель ищет выход из духовного тупика в обращении к буддистским и индуистским учениям. На вымышленном острове Пала люди живут свободно и счастливо, не прибегая к рецептам западной цивилизации. Глубокое философское содержание сочетается в романе с острым авантюрным сюжетом.
Перевод: С. Шик
Писатели и читатели
Эссе "Писатели и читатели" впервые вышло в свет между двумя мировыми войнами (оно включено в сборник "Олива", опубликованный в 1936 году). Многое ли изменилось с той поры в отношениях двух категорий людей, о которых идет речь? Валовой объем выпускаемой печатной продукции намного вырос, но она и тогда была практически необозримой. Что же касается ее качества, тут, по-видимому, не изменилось ровным счетом ничего. Кроме того, дело не в количестве слов, которое прочитывает среднестатистический гражданин в год или в минуту, а в том, что именно он читает. И если задуматься об этом, станет ясно, что надежды собрать того Шалтая-Болтая, о котором говорит Хаксли в конце своего эссе, с течением времени остается все меньше.
Портрет
Рассказ написан в 1924 г. и тогда же опубликован в сборнике «Маленькая мексиканочка» («Little Mexican»)
Перевод: С. Сухарева
Субботний вечер
Рассказ написан в 1926 г. и опубликован в сборнике «Две или три грации: четыре рассказа» («Two or Three Graces: Four Stones») в издательстве «Чатто энд Уиндус».
Перевод: Нора Галь
Улыбка Джоконды
Мистер Хаттон рассудителен, благополучен и в целом доволен собой и своей жизнью. Ему почти нет дела до других, включая его собственную вечно хворую жену. Лишь изредка, от скуки, он между размышлениями о Мильтоне и чтением Фукидида заводит интрижки с разного сорта дамами и девицами. Может быть, ему стоило бы быть с ними понимательнее, ведь дамы и девицы совершенно по-разному борются за свои чувства...
Перевод: Н.Волжиной
Цинтия
Два друга — типичные оксфордские англичане с размеренным образом жизни. И вот один объявляет, что встретился с совершенно реальной богиней. И раз их общение закончилось тем, чем и должно было закончиться, то он — тоже бог! Только неясно — какой именно. После ряда скоротечных событий его друг приходит к убийственному выводу. Его друг — «козлоногий» фавн!
Перевод: Л. Паршин
Через много лет
Голливудский миллионер, который очень не хочет умирать. Его личный врач, большой поклонник де Сада. Учёный — чем то похожий на самого Хаксли или кого то из его круга. Любовница миллионера — такая, какой должна быть любовницей миллионера. Четыре характеры столкнулись. В старинной рукописи, найденной учёным, врач обнаруживает след рецепта бесконечной жизни. Поиск будет успешным. Кто-то найдёт в конце смерть, кто-то бессмертие. Будут ли выигравшие?
Перевод: В. Бабков
Шутовской хоровод
Теодору Гамбрилу опостылела его учительская жизнь. Эти бесконечные службы в школьной церкви утомительны. Но он уже знал, как ему нажить деньги. Сегодня утром во время церковной службы на него снизошло озарение. Дело в том, что скамьи в церкви слишком жёсткие. «На языке техники, — сказал Гамбрил Младший, — мои Патентованные Штаны можно описать как брюки с пневматическим сиденьем.» И Теодор Гамбрил — даже вместе со своими Патентованными Штанами — лишь часть одного большого хоровода, в котором вертятся его знакомые, и знакомые его знакомых, люди, так или иначе связанные с наукой или искусством.