Loading...
Error

Джон Рональд Ройл Толкин (Толкиен) / John Ronald Ruel Tolkien - Собрание сочинений (43 книги) [1937-2010, Фентези, Детская литература, Поэзия, fb2, pdf]

Ответить на тему

 | 

 
Автор Сообщение

Besha07

Собрание сочинений


Год выпуска: 1937-2010
Автор: Джон Рональд Ройл Толкин (Толкиен)/ John Ronald Ruel Tolkien
Жанр: Фентези, Детская литература, Поэзия.
Издательство: Разные
Формат: fb2, pdf
Качество: eBook (изначально компьютерное)


Краткая биография: Родился 3 января 1892 года в Блумфонтейне (Южная Африка) в семье переселенцев из Германии; отсюда - несколько необычное третье имя "Ройл" (а вовсе не Руэл, как повелось у нас с чьей-то легкой руки). Окончил Оксфордский университет. Принимал участие в Первой мировой войне. В 1925 году возвратился в Оксфорд и проработал там до выхода на пенсию (1959). Как ученый известен прежде всего комментированным изданием англосаксонской эпической поэмы "Беовульф", переводами на современный английский язык средневековых рыцарских романов (в частности, "Сэр Гавейн и Зеленый Рыцарь", 1925), а также эссе "О волшебных историях" (1947), в которой изложил и обосновал собственную концепцию мифопоэтики. Толкиен был одним из "отцов-основателей" литературного клуба "The Inklings", в членах которого состояли, в частности, Клайв С. Льюис, Чарлз Уильямс, Оуэн Барфилд. Первая художественная публикация - стихотворение "Битва на восточной равнине" (март 1911 года). Слава к Толкиену-писателю пришла после выхода в свет трилогии "Властелин Колец", которая только с 1954 по 1966 год выдержала пятнадцать изданий, как в Англии, так и в Соединенных Штатах. Скончался Джон Р. Р. Толкиен 2 сентября 1973 года.
После смерти Толкина его сын Кристофер выпустил несколько произведений, основанных на заметках и неизданных рукописях отца, в том числе «Сильмариллион» и «Дети Хурина».
Лауреат премий:
Locus Poll Award 1978, 1987,
Ditmar Award 1978,
Gandalf Award 1974, 1978,
Balrog Award 1981, 1979,
International Fantasy Award 1957,
Mythopoeic Award 1981.




Фэнтези

Властелин колец
- Властелин колец (пер. Мария Владимировна Каменкович) (Лучший перевод)
- Властелин Колец (пер. Владимир Сергеевич Муравьев)
- Руководство по переводу имен собственных из «Властелина Колец»
- 1. Братство Кольца (пер. Наталья Григорьева)
- 2. Две крепости (пер. Наталья Григорьева)
- 3. Возвращение Короля (пер. Наталья Григорьева)
История Средиземья
- 1. Книга утраченных сказаний. Том 1 - pdf
- 2. Книга утраченных сказаний. Том 2 - pdf
- 4. Устроение Средиземья - pdf

- Амбарканта
- Дети Хурина (пер. Светлана Лихачева)
- Неоконченные предания Нуменора и Средиземья (пер. Анна Хромова)
- Неоконченные сказания (пер. Степан М. Печкин)
- Осанве-кента (пер. А. Голубин)
- Сильмариллион (пер. Наталья Григорьева)
- Сильмариллион (пер. Н. Эстель)
- Хоббит, или Туда и обратно [иллюстрации Беломлинского] (пер. Наталия Леонидовна Рахманова)
- Хоббит, или Туда и обратно (пер. Владимир Тихомиров)
- Хоббит, или Туда и обратно (пер. Наталия Леонидовна Рахманова)
- Хоббит, или Туда и обратно (пер. В. Маторина)
- Хоббит, или Туда и обратно (пер. Сергей Степанов)
- Хоббит, или Туда и обратно (пер. А. В. Щуров)
- Хоббит, или Туда и обратно (пер. Владимир Игоревич Баканов)
- Хоббит, или Туда и обратно (пер. Мария Каменкович) (Лучший перевод)
Фэнтези Сказка Культурология

- Приключения Тома Бомбадила и другие истории (пер. Сергей Львович Кошелев)

Детская литература

- Кузнец из Большого Вуттона (пер. И. Кормильцева)
- Лист Ниггла (пер. Сергей Львович Кошелев)
- Лист Ниггла (пер. Е. Н. Гиппиус)
- Лист Ниггла (пер. Оксана Степашкина)
- Письма Рождественского Деда (пер. К. Королева)
- Роверандом (пер. Н. Шантырь)
- Фермер Джайлз из Хэма (пер. Азалия Ставиская)
- Фермер Джайлз из Хэма (пер. Оксана Степашкина)
- Фермер Джайлс из Хэма (пер. Г. Усов)

Поэзия

- Баллада об Аотру и Итрун
- Дракон прилетел
- Имрам
- Мифопоэйя (пер. С. Степанов)
- Приключения Тома Бомбадила и другие стихи из Алой Книги (пер. Владимир Тихомиров)

Драматургия

- Возвращение Бьортнота, сына Бьортхельма (пер. Мария Владимировна Каменкович)

Биографии и Мемуары

- Письма (пер. Светлана Лихачева)

Публицистика

- Тайный порок (пер. Денис Афиногенов)
- Чудовища и критики и другие статьи
Download
Для скачивания .torrent файлов необходима регистрация
Сайт не распространяет и не хранит электронные версии произведений, а лишь предоставляет доступ к создаваемому пользователями каталогу ссылок на торрент-файлы, которые содержат только списки хеш-сумм

HEPO

Besha07, уже в электронном виде появился перевод Марии Каменкович - Хоббит, туда и обратно, я бы на вашем месте отдельно выделил её перевод, так как он является самым точным на русском, она была толкиенистом Smile

Besha07

HEPO
Ок, готово Smile

Skrillhammer

Давно искал полный сборник, огромное вам спасибо!

Лапландиковна

Всеми силами души благодарю! ax

Ыфь

HEPO писал(а):

Besha07, уже в электронном виде появился перевод Марии Каменкович - Хоббит, туда и обратно, я бы на вашем месте отдельно выделил её перевод, так как он является самым точным на русском, она была толкиенистом Smile
это конечно ОООЧЕНЬ спорное заявление... Классикой считается перевод Рахмановой (это если хоббита брать) и Муравьева/Кистяковскоого либо Григорьевой (ВК, соответвенно). Остальное от лукавого, читать после этих переводчиков просто невозможно - на мой вкус, естесственно. Хотя, кто с чего начал читать - с тем потом на всю жизнь и останется.

Вот здесь очень хороший ФАК по переводам:
http://vkontakte.tolkien.ru/articles/faq.html#p14

Happyyy

Подскажите нормальный перевод ВК , где Бэггинсов Сумниксами и Торбинсами не обзывают))

Smash3r

В упор не вижу в раздаче Властелин колец (пер. Мария Владимировна Каменкович). Либо я слепой, либо про этот перевод действительно забыли.

Александр097

Спасибо!!! ab ab ab

olegvkvfm

ay Лепота! Thank You

kostam96

Спасибо)!

LaP-20

Благодарю. Добра Вам и успехов.

Антрепренёр

в переводе А. А. Грузберга говорят, что самый лучший вариант из всех, его тут не хватает

Rakot80

Ыфь писал(а):

HEPO писал(а):

Besha07, уже в электронном виде появился перевод Марии Каменкович - Хоббит, туда и обратно, я бы на вашем месте отдельно выделил её перевод, так как он является самым точным на русском, она была толкиенистом Smile
это конечно ОООЧЕНЬ спорное заявление... Классикой считается перевод Рахмановой (это если хоббита брать) и Муравьева/Кистяковскоого либо Григорьевой (ВК, соответвенно). Остальное от лукавого, читать после этих переводчиков просто невозможно - на мой вкус, естесственно. Хотя, кто с чего начал читать - с тем потом на всю жизнь и останется.

Вот здесь очень хороший ФАК по переводам:
http://vkontakte.tolkien.ru/articles/faq.html#p14
Перевод Муравьёва, (хотя я тоже начинал с него) среди толкинистов считается одним
и худших. Благодаря стараниям этого вивесектора, Властелин Колец потерял в объёме
не менее трети. Муравьёв сокращал всё до чего до тягивались его кривые руки. Целые
главы. А его кошмарные диологи... Во Властелине колец говорят на "двенадцати речах", от низшей
орочей речи, до высшей эльфийской. Король Теоден, говорит по своему, Гондлорцы по
своему, голос Мордора по своему. Только Арагон, на протяжении книги говорит на всех речах.
Муравьёв был ярый перестроечник, поэтому у него орки разговаривают как урки из гулага,
а хобиты как представители английской сельской местности. В его понимании. Ни то ни
другое не соответствует действительности.
Показать сообщения:    
Ответить на тему