Loading...
Error

Андре Мальро {К 111 летию со ДНЯ РОЖДЕНИЯ} - Зеркало лимба [1989, PDF, RUS]

Ответить на тему

 | 

 
Автор Сообщение

IvanVanch

Зеркало лимба

111 лет со дня рождения Андре Мальро

Год: 1989
Автор: Андре Мальро
Переводчик: к. ф. н. Е. П. Кушкин
Жанр: Художественная публицистика
Издательство: «Прогресс»
ISBN: 5-01-001582-Х
Серия: Зарубежная художественная публицистика и документальная проза
Язык: Русский
Формат: PDF
Качество: OCR без ошибок
Количество страниц: 544

Описание: Творческая биография французского писателя, видного государственного деятеля Андре Мальро (1901 -1976) неразрывно связана с важнейшими историческими событиями 20-70 гг. XX века, непосредственным свидетелем и участником которых он был. О многом и впервые так широко поведает советскому читателю Мальро - человек действия, антифашист, сподвижник де Голля, яркий публицист: о своих юношеских поисках истины в обществе, отмеченном "смертью богов" ("Искушение Запада"), о радости обретения человеческого братства в годы гражданской войны в Испании и второй мировой войны ("Антимемуары"), о перипетиях деголлевского правления ("Веревка и мыши"), о своем понимании искусства. Помимо воспоминаний, статей в сборнике представлена художественная проза писателя (повесть "Годы презрения", отрывок из романа "Удел человеческий"), образчики его ораторского искусства ("Надгробные речи"). Почти все вошедшие в сборник материалы на русском языке публикуются впервые.
У роковой черты, или Зеркало лимба Л. Г. Андреев
Запад и Восток
Искушение Запада (Избранные главы) Перевод Л. Н. Токарева
О европейской молодежи
Перевод Л. Н. Токарева
От абсурда к братству людей
Удел человеческий (фрагмент романа) Перевод И. И. Кузнецовой
О фашизме во Франции
Перевод А. И. Рычагова
Искусство — это завоевание. Речь на Первом Всесоюзном съезде
советских писателей
Перевод Л. Н. Токарева
Человек в процессе рождения Перевод Л. Файко
Позиция художника
Перевод И. И. Кузнецовой
Произведение искусства
Перевод А. П. Бондарева
Предисловие к «Индокитай. SOS» Андре Виоллис Перевод А. П. Бондарева
Ответ шестидесяти четырем
Перевод А. П. Бондарева
Годы презрения
Перевод Л. Н. Токарева (предисловие и VIII глава) и
Я. Ю. Богданова (главы I—VII) За Тельмана
Перевод А. И. Рычагова
О культурном наследии
Перевод А. П. Бондарева
Речь в Мадриде
Перевод А. И. Рычагова
Обретение Франции
Антимемуары
Перевод М. Н. Ваксмахера (с. 158—223) и В. А. Никитина (с. 223—248)
Выступление, посвященное памяти партизан Дюресталя (Дор-донь)
Перевод А. И. Рычагова
Метаморфозы искусства
* Голоса безмолвия
Перевод Л. А. Зониной
Предисловие к роману Луи Гийу «Черная кровь» Перевод А. И. Рычагова
Речь на церемонии открытия Дома культуры в Гренобле Перевод Т. Любимовой
Веревка и мыши
Перевод М. Н. Ваксмахера
Бренный человек и литература (Фрагменты книги) Перевод И. И. Кузнецовой
Голос памяти
Веревка и мыши
Перевод M. H. Ваксмахера (с. 290—318, 384—413),
В. А. Никитина (с. 319—346, 366—384), Л. М. Цывьяна
(с. 346—366) Надгробные речи
Перевод В. А. Никитина
Наше единство — только в вопрошающих раздумьях Перевод Е. П.
Комментарии. Е. П. Кушкин, Г. В. Филатова Указатель имен. Е. П. Кушкин, Г. В. Филатова
Download
Для скачивания .torrent файлов необходима регистрация
Сайт не распространяет и не хранит электронные версии произведений, а лишь предоставляет доступ к создаваемому пользователями каталогу ссылок на торрент-файлы, которые содержат только списки хеш-сумм

bot

Топик был перенесен из раздела Разное (Научно-популярная и Документальная литература ) в раздел Писатели / Поэты / Критики

Acute
Показать сообщения:    
Ответить на тему