Харуки Мураками. Страна Чудес без тормозов и Конец Света
Год выпуска: 2005 Автор: Харуки Мураками Перевод на русский язык: Дмитрий Коваленин Исполнитель: Ирина Ерисанова Жанр: Роман Издательство: ЭКСМО Тип: аудиокнига Аудио кодек: MP3 Битрейт аудио: 48 kbps Продолжительность: 15:58:20
Описание
Роман японского писателя Харуки Мураками, опубликованный в 1985 году, затрагивает такие темы, как сознание и подсознание, концепции личности.
В этом романе присутствуют две параллельные сюжетные линии, которые как кажется сначала, ничем не связанны.
В нечётных главах романа (Страна Чудес без тормозов) действие разворачивается вокруг человека, способного после специальной подготовки использовать своё подсознание, как ключ к системам шифрования и обработке данных.
Чётные главы романа (Конец Света) повествуют о странном городе, окружённом высокими стенами, которые мешают людям покидать его. Жители города не имеют теней, а новоприбывшим их отрезают. Рассказчик получает работу в библиотеке. Эта работа заключается в том, что он должен "читать" черепа мёртвых единорогов.
Работа рассказчика нечётных глав (Страна Чудес без тормозов), основанная на уникальных возможностях его мозга вызывает необратимые изменения. Его сознание теряет связь с телом, после этого становится понятно, что чётные главы романа (Конец Света), являются описанием бестелесной жизни его сознания. Но когда появляется возможнось вырваться из "Конца Света", рассказчик её отклоняет.
Предисловие к русскому изданию
Роман, который вы держите сейчас в руках, я закончил в 1985 году. В его основе - небольшая повесть "Город с призрачной стеной" ("Мати то соно футасикана кабэ"), написанная за пять лет до этого. Повесть опубликовали в одном литературном журнале, но мне самому не очень понравилось, как я ее написал (если честно, у меня в то время не хватило мастерства придать хорошей задумке нужную форму), и поэтому я не стал заводить разговор об отдельном издании, не стал ничего переписывать, а просто отложил рукопись на потом. Чувствовал: придет время - и я к ней вернусь. Эта сюжетная линия очень много значит для меня, и я долго искал в себе силы, чтобы переделать ее как надо.
Но как именно переделать? Ключевая идея никак не приходила в голову. Проблема ведь не в правке по мелочам, но в развороте угла зрения на сюжет в целом; а для такого разворота нужна принципиально новая идея. И вот, четыре года спустя по какой-то случайности (сейчас уже и не помню, какой) она меня посетила. "Да-да, вот оно!" - подумал я, побежал к столу, сел и принялся за работу, которая заняла у меня около года.