Год выпуска: 2002 Автор: Расулулла Мухаммад Перевод: Валерия Михайловна Порохова (Иман) Жанр: Религия Издательство: Рипол Классик; ISBN: 5-7905-1713-7 Формат: FB2, RTF Качество: Изначально компьютерное (набор и верстка) Описание: Перед Вами поэтический перевод Корана, выполненный Иман Валерией Пороховой. "Если у переводчика нет особого дара — проникать в иную культуру, он никогда не почувствует, не ощутит атмосферу аравийской жизни VII века, в которой произнесены были первые и последние слова Корана, а значит, не сможет донести смысл и дух его до читателя, воспитанного в других традициях, в другой культуре. Думаем, что Валерия Порохова — счастливая обладательница такого дара. Валерия Порохова стремилась к наиболее точному, наиболее полному переводу Корана. При такой задаче неизбежно встает вопрос: как донести до читателя содержание иноязычного текста, не погубив его форму, и как, сохраняя образность, стилистику, не уйти слишком далеко от смысла, заложенного в оригинале? Полагаем, Валерии Пороховой удалось передать на русском языке поэтику многих Сур, их красоту и изящество, торжественность стиха, не отклонившись от сути. Выйдя замуж за сирийца, она уехала на родину мужа, где оказалась в среде образованных арабов-мусульман. Там приобщилась к арабской культуре, прочла множество трудов по философии, религии, истории исламского мира и, конечно, обратилась к Корану. И возник смелый замысел. Наверное, здесь сказалось и то, что Валерия Порохова — филолог и по образованию, и по склонности, сказались и традиции ее старинного дворянского рода, где женщины во всех поколениях получали отличное образование и, чуткие к поэтическому слову, сами слагали стихи. Консультантами были такие знатоки Корана как верховный муфтий Сирии и министр религии Дубая.
Turubarin
Со времен знакомства с Карлейлем знаю с его слов, что в Коране с точки зрения теологии или философии читать нечего))) Но ради общей культуры почитаю))) Спасибо
Mitra8717
Дело в том, что ни одно профетическое произведение (сюда же можно и включить речи Будды) не несет в себе той метафизической нагрузки которую вы видимо подразумеваете под словом теология. Но как вы знаете, теология не ограничиватся апофатикой, но в ее поле попадает и то, что касается непосредственно земного мира и дальнейшей его участи. А тут у Корана все в порядке. "Абхидхармические" штудии появляются везде сравнительно поздно. Да оно и понятно, если Судного дня в скором времени не произошло то можно занятся тринитарными или еще какими-то вопросами. Надо ж чем-то мозги занимать
Turubarin
ну раз в Коране то, что касается непосредственно земного мира и дальнейшей его участи, то Вы вслед за Карлейлем меня совсем уговорили))) Не буду читать в таком случае окончательно)))
Mitra8717
Да кто знает, может после двух бокалов горячительного вам там откроются экзестенциальные глубины.
Хотя если честно из всей семитской литературы лично мне Коран также наименее интересен и не несет совершенно ничего нового после Танаха(Библии) и Нового завета. Единственное его достоинство это красивое звучание на арабском производимое специально обученными людьми.
Да простят меня мусульмане - это же конечно мое субъективное мнение.
Кстати, этот перевод довольно легок так как выполнен в стихотворной форме, а вот Кулиев...одну 2 суру можно читать дня 3 )).
Turubarin
После двух бокалов горячительного экзистенциальные глубины открываются и без Корана))... Размен равноценный... Остановлюсь на горячительном))