Loading...
Error

Гарднер Эрл Стэнли - Пол Прай [krokik, 2010, Детектив, 128 kbps]

Страницы:   Пред.  1, 2

Ответить на тему

 | 

 
Автор Сообщение

IvanVanch

Док, не ответил, как быть с ошибками, перетаскивать их себе или исправлять, за что стыднее будет ?

dr.Archer

ну, во-первых, вопрос выходит за рамки обсуждаемой темы.
во-вторых, ошибки бывают разные, смотря о чем речь.
вот например, сейчас смотрю сайт одного весьма уважаемого и авторитетного магазина, читаю -

Цитата:

новое поступление:
Гарсиа Маркес Г.
На западном фронте без перемен. 1 CD. MP3
книга «На западном фронте без перемен. 1 CD. MP3»
Производитель: Союз
Год производства: 2013
как реагировать?
но при этом коврик правильный рядом висит...

IvanVanch

Ничуть не выходит за рамки...
Я не понадеялся на свою память, и погуглил, но не нашёл ни одного издания, которое называлось бы "Пол Прай", а только так:




По какому же изданию он читал ?

Многие ресурсы исправили ошибку aBookClub :


http://kinozal.tv/details.php?id=714638
http://betelgejze.ru/audioknigi-detektivi/3830-yerl...-audiokniga.html
http://www.torrentino.com/torrents/453401
http://vipbook.info/audio/hudozh_audio/36256-yerl-s...-audiokniga.html

Я тоже за то, чтобы исправлять ошибки... А ?

dr.Archer

IvanVanch
не согласен. можно гуглить сколько угодно.
в данном случае - как назвал автор ОЗВУЧКИ (первоисточник) - и опубликовал его впервые в КЛУБЕ - так релиз и должен быть сохранен.
иначе и возникает путаница.
ресурсов много - но авторитетны в аудио лишь клуб и рутрекер.
остальные отдыхают..
и КТ ПОКА тоже.. надеюсь авторитет КТ возрастёт со временем.

IvanVanch

В клубе его опубликовал не автор

dr.Archer

не важно - главное как назван релиз :

Цитата:

Название: Пол Фрай
Исполнитель: krokik
...
Описание:
Бесхитростные, с наивным сюжетом боевики про частного детектива, водящего за нос мафиозу.
© krokik

IvanVanch

dr.Archer

вот пример с названием книги:
обе а-книги изданы Медиакнигой.
2010 г. читает Михаил Росляков 2012 г. читает Сергей Горбунов

IvanVanch

Обалдеть.... , док, значит тем кто читает, можно и свои названия придумывать.
Надо Сергею сказать, а то он, поди, тоже не знает...

dr.Archer

IvanVanch
хмм.. теперь мне смалик с глазами нарисовать? ad
и в Гугл ходить не обязательно, ah
можно и в Яндекс заглянуть

IvanVanch

Ну, док, повнимательнее надо быть.
Это же всё не название произведения или сборника, а название цикла (серии) или повторение ошибки клуба.
Надоели мне эти ваши адвокатские выкручивания.
Adjö !!!

ValeryZ

IvanVanch, dr.Archer, Уважаемые господа!
Спасибо за науку.
Прошу Вас не переживать.
Я, как и говорил, подчиняюсь требованиям. Все исправил. Абсолютно добровольно. Для меня всегда требования старших товарищей были важны и в большинстве случаев основополагающие.

Но я свое мнение не поменял.
Книги и библиотека для меня - хобби. К сожалению, нет столько времени для книг...
Я уверен, что "The Adventures" переводится с английского как "Приключения". И трактоваться по другому не может. Я воспитан в период СССР и не пререкаюсь со старшими товарищами. Хотя все знают, что некоторые науки в СССР оказались лженауками.
В настоящее время, я учусь в Эдинбургской бизнес-школе, при шотландском универе Гериот-Ватт. И английский язык понимаю. Говорить на белое - "черное" или "темное", буду по распоряжению старших товарищей.
Поступлю, как всегда. Людей я убеждать умею. Мне легче исправить более авторитетный сайт. Привести Вам пример и исправить тут.
Летом я буду по-свободнее (я руковожу предприятием с численностью сотрудников более 600 человек, сейчас на больничном), я соберу информацию, подключу пару авторитетных переводчиков и перепишу этот раздел Википедии. Мне это проще, чем идти на любой конфликт с гуру моего любимого трекера.

Если меня выгонят от сюда, я приму этот факт.
С уважением к Вам!
thank_you0 thank_you0 thank_you0

ValeryZ

Перечитал еще раз топик...

Говорить на Пола Прая "Пол Фрай", это все равно, что петь ноту Фа, как "Хва". На Украине такое можно услышать и в консерватории на распевке! Сам слышал. Препод орет, а студенты из Бурыни, Сумской губернии по другому не умеют петь - их так в школе учили... До-Ре-Ми-Хва-Соль-Ля-Си-До... Im Beautiful

Сорри за оф-топ...

Cap Flint

ValeryZ писал(а):

Мне легче исправить более авторитетный сайт
Тогда исправьте здесь http://www.thrillingdetective.com/trivia/gardner.html и здесь http://lib.rus.ec/s/1465
На вики и фантлаб ссылки я уже давал.

ValeryZ писал(а):

Я уверен, что "The Adventures" переводится с английского как "Приключения"
Так и я в этом уверен ap Поймите, дело не в переводе! Жаль, что в первоисточнике релиза не указано, по какому изданию прочитано. Да и ориентироваться на издательства - себе дороже! Иногда на обложке таких перлов накропают!
Так что в подобных случаях ориентируются на первоисточник именно релиза.

IvanVanch писал(а):

повторение ошибки клуба
Уверены? Может если они аргументируют данные, указанные в оформлении релиза, то останется только почесать маковку и сказать: "А ведь верно, даже и не подумаешь..."

ValeryZ писал(а):

Если меня выгонят от сюда, я приму этот факт
ag Не дождетесь! Диспут был проведен корректно и с пользой для дела! Всем спасибо! ab
P.S. На "Прай/Фрай" глаза закрыл. Тоже сомневаюсь... ad
Показать сообщения:    
Ответить на тему