Все эти произведения выходили одновременно по-русски и по-киргизски. В 1965 году повесть «Первый учитель» была экранизирована Андреем Кончаловским на «Мосфильме», также «Верблюжий глаз» был экранизирован Л. Шепитько с главным исполнителем в роли Кемела Болотом Шамшиевым, впоследствии ставшим одним из лучших режиссёров по постановке фильмов по произведениям Чингиза Айтматова, как «Белый пароход», «Ранние журавли» и др. Повесть «Прощай, Гульсары!» (1968) принесла автору Государственную Премию. Роман «Белый пароход» (1970) был опубликован на русском языке и на долгие годы становится одним из наиболее признанных произведений Чингиза Айтматова во всем мире, а экранизация романа была показана на международных кинофестивалях в Берлине и в Венеции.Совместная работа Чингиза Айтматова с казахским автором К. Мухамеджановым «Восхождение на Фудзияму» (1973) до сих пор не сходит с театральных сцен Казахстана.
За повесть «Ранние журавли» (1975) писатель получил киргизскию Премию имени Токтогула.
В своих произведениях Айтматов рассматривал общечеловеческие, философско-нравственные проблемы как основу существования человеческого бытия. 60-е гг. ХХ в. характеризуются общим подъемом и бурным развитием художественной литературы в национальных республиках тогдашнего Советского Союза. Именно в этот период мир восхищался поэзией Расула Гамзатова, Кайсына Кулиева, Давида Кугультинова, Мустая Карима и прозой молодого писателя Чингиза Айтматова.
Французский поэт Луи Арагон говорил: «Джамиля» – самая красивая история любви на земле». Чингиз Айтматов сказал, что именно Арагон открыл ему путь в литературу. Повесть «Джамиля» была переведена на многие языки. Она получила большой резонанс в Европе и переходила из рук в руки миллионов читателей.
Наследие Чингиза Айтматова – это огромный духовный пласт, который потребует глубокого исследования в системе ценностей мировой культуры. Появление в сфере литературы Чингиза Айтматова поразило многих читателей пяти континентов. Было удивительно, что малоизвестный киргизский народ дал миру талантливого писателя, который поднял авторитет всего тюркоязычного мира. Это невиданный феномен в истории среднеазиатских республик ХХ в. Вхождение Чингиза Айтматова в мировую художественную литературу было закономерным явлением развития культуры. Имя его стоит в ряду с великими писателями мировой художественной литературы: Джеком Лондоном, Анатолем Франсом, Федором Достоевским, Рабиндранатом Тагором, Михаилом Шолоховым.
Фазиль Искандер говорил, что Айтматов – великий писатель-гуманист. Он считал, что сейчас происходит кризис гуманистических ценностей. Я полагаю, этот кризис наступил еще потому, что самые талантливые, самые умные писатели старшего поколения либо умерли, либо вышли из строя. А следующие поколения, к сожалению, не смогли поддержать глубину и психологизм, «противление злу» в нашей литературе. Поэтому она сейчас довольно поверхностна. Чингиз Айтматов был одним из ярких представителей непримиримой литературы, непримиримой ко всему общественному злу, которое у нас существовало и существует. Всего себя он отдал произведениям, которые с огромным удовольствием читались у нас в стране и во всем мире. Мне кажется, что никто так глубоко и широко не раскрыл жизнь Средней Азии, как Айтматов в произведениях «Прощай, Гульсары», «И дольше века длится день», «Первый учитель», «Белый пароход». Написанное им надолго останется не только в нашей, но и в мировой литературе.
31 августа 1973 Чингиз Айтматов подписал Письмо группы советских писателей в редакцию газеты «Правда» о Солженицыне и Сахарове.
В 1986 основал «Иссык-Кульский форум» — первое в эпоху перестройки неформальное интеллектуальное объединение выдающихся мыслителей современности, живущих по разным сторонам баррикады «холодной войны». В 1990-1994 работал послом СССР и России в Люксембурге. До марта 2008 был послом Киргизии во Франции, Бельгии, Люксембурге и Нидерландах.
Умер 10 июня 2008 в больнице немецкого города Нюрнберг в клинике, где находился на лечении.
Похоронен 14 июня в историко-мемориальном комплексе «Ата-Бейит» в пригороде Бишкека.
Все постсоветские произведения Чингиза Айтматова издаются на немецком языке в швейцарском издательстве Unionsverlag в переводе Фридриха Хитцера, отмеченного в 2011 году в Лондоне посмертно Международной Премией Чингиза Айтматова за долголетнюю работу с писателем, за любовь к его творчеству и преданность ему.
В постсоветское время были изданы за рубежом «Белое облако Чингиз Хана» (1992), «Тавро Кассандры» (1994), «Сказки» (1997). «Детство в Киргизии» (1998) и «Когда падают горы» («Вечная невеста») в 2006 году, немецкий перевод которого увидел свет в 2007 году под названием «Снежный барс». Это было последнее произведение великого киргизского писателя. В год своего 70-летия в 1998 году писатель был еще раз удостоен звания Героя Кыргызстана и признан Народным писателем у себя на родине.