Сложное впечатление. С одной стороны, как будто интересно, хотя и не так захватывающе, что не оторваться. С другой, не очень понятно о чём это и что хотел уважаемый автор сказать. Толи, что с лесбиянками надо дружить, даже если они отбрыкиваются от твоей дружбы всеми четырьмя. Толи, что если ты когда-нибудь начнешь терять вес, то рискуешь закончить жизнь в космосе... Короче - каждый видит своё.
Неприятно удивило наличие мата в некоторых местах. Не знаю особенности ли это перевода или отсебятина Олега Булдакова. Я понимаю, что в оригинале Стивен Кинг употребляет усилители типа Fucking, но ведь это не обязательно переводить дословно. По крайней мере, раньше без этого обходилисъ.