Loading...
Error

[Журнал, Подборка] Всесвіт [Журнал иностранной литературы, Киев, 1978,1981,1988-1993, DjVu][UKR] (обновлено 28.08.2013)

Ответить на тему

 | 

 
Автор Сообщение

KaraBY

Всесвіт


Тип издания: Журнал
Подзаголовок/Жанр: Журнал иностранной литературы
Язык: Украинский
Место издания: Киев
Сайт издания: www.vsesvit-journal.com
Комплектность: Подборка
Годы издания: 1925-1934, 1958-
Периодичность: 12; 6 р. в год
Страница на MagzDB: MagzDB
Формат: DjVu
Качество: Сканированные страницы

Годы в наличии: 1976, 1978,1981,1987-1993,2010

Список номеров в наличии:
1976 № 11
1978 № 1,2,3
1981 № 2
1987 № 12
1988 № 1,2,4,5,12
1989 № 9,10,11,12
1990 № 1-12
1991 № 1-10,12
1992 № 1/2,3/4,7,9,10,11
1993 № 3/4,7/8,9/10,11/12
2010 № 1/2,7/8
Библиографич. указатель за 1925-2000

Описание: «Всесвіт» — украинский общественно-политический и литературно-художественный иллюстрированный журнал иностранной литературы.

Учрежден в январе 1925 года Василием Элланом-Блакитным, Миколой Хвылевым, Александром Довженко.

Периодичность издания — один раз в два месяца.

Журнал «Всесвіт» является самым старым литературным журналом Украины. За 85-летний период существования журнала на его страницах было опубликовано более 500 романов, тысячи поэтических сборников, повестей и драматургических произведений, тысячи статей, эссе, репортажей, интервью авторов из 105 стран мира в переводах с 84 языков.

До 1993 года неизменным принципом журнала была публикация произведений иностранной литературы, переведённых на украинский язык, исключительно впервые на советском и постсоветском пространстве. В те времена журнал на украинском языке искали и читали люди различных национальностей, чтобы — пусть поверхностно, без основательного владения украинским языком — но ознакомиться с лучшими произведениями мировой литературы, которые предлагались в журнале. В этот период журнал «Всесвіт» играл ведущую роль в становлении не только украинской национальной, но и мировой культуры на всём советском и постсоветском пространстве.

На базе журнала «Всесвіт» была создана мощная школа украинского перевода и переводоведения.

В 1989 году журналом учреждена литературная премия Ars Translationis («Искусство перевода») имени Николая Лукаша, ежегодно присуждаемая выдающимся украинским переводчикам.

С 1986 года многолетний главный редактор журнала был литературовед Олег Микитенко.
[url=pictures/6513da98d49e808e3bcfb59315a82d51.jpg] [/url][url=pictures/a6d62835b534d196271cd1f2aeccbaa6.jpg] [/url]
Обновлено 28.08.2013 - добавлены 5 новых номеров, библ. указатель, 7 номеров в другом разрешении и качестве (индекс (2) в имени файла)
Download
Для скачивания .torrent файлов необходима регистрация
Сайт не распространяет и не хранит электронные версии произведений, а лишь предоставляет доступ к создаваемому пользователями каталогу ссылок на торрент-файлы, которые содержат только списки хеш-сумм

ROnin68

Спасибо !

P.S. По-украински "Всесвiт" = Вселенная, а не "весь мир". Так и русское "Вселенная" можно дословно "перевести" как "место в(по)селения" ;)

KaraBY

ROnin68
Описание взято из русской википедии... А там - из "Большой Энциклопедический словарь. 2000". При переводе имелся в виду "Все Світ" - на некоторых обложках название именно так и читается (см. напр. обложку в той же вики)
Тем более, что сама редакция пишет на англоязычном варианте своего сайта:

Цитата:

VSESVIT (which means in Ukrainian 'All the World' or 'Universe')
Игра слов, однако... ab

ROnin68

Не могу удержаться, но "весь мир" по-украински так и будет: "весь світ". Отдельного слова в единственном числе "все" нет - как и в русском, кстати. Понятно, что украинское "Всесвiт" исторически происходит от понятия "весь мир", но последние лет 100 минимум оно переводится именно как "Вселенная" (говорю как бывший астрофизик Smile). Т.е. это ГЛАВНОЕ и литературное значение слова "Всесвiт".

Так и русскую "Вселенную" при желании можно свести к загадочному "вся ленная" (?) и даже вывести из этого объяснение "русской лени", а при желании и достаточном уровне образования и нахальства утвержадать, что "древние россы" знали о физическом "принципе наименьшего действия" Мопертюи как базовом законе мироздания за тысячи лет до несчастного француза. Можно Чудову идею подкинуть... Smile))

P.S. А "Википедия" - тот еще источник... В научной среде за ссылки на "Википедию" вообще на смех подымают Smile

dr.Archer

ROnin68 писал(а):

P.S. А "Википедия" - тот еще источник... В научной среде за ссылки на "Википедию" вообще на смех подымают
это верно. Вики тем и отличается от серьезных (академических) энциклопедий, что практически каждый желающий может писать новые статьи и вносить свои правки в существующие.

какие последствия - представьте сами.. в итоге не до смеху - скорее слезы будут..

ROnin68

dr.Archer писал(а):

это верно. Вики тем и отличается от серьезных (академических) энциклопедий, что практически каждый желающий может писать новые статьи и вносить свои правки в существующие.

какие последствия - представьте сами.. в итоге не до смеху - скорее слезы будут..
"Так отож !" (укр.)

На самом деле просто с осторожностью пользоваться любой инфрмацией из сети. В той же "Википедии" куча полезной информации, по крайней мере естественно-научные темы (написанные нормальными специалистами) там выше всяких похвал - актуальнее любой энциклопедии. Собственно, для этого "Википедия" и организовывалась. А там где есть минимальный простор для идеологических "срачей" - результат предсказуемый. Кстати, особенно этим, к сожалению, грешит русская Википедия Sad, поэтому всегда по возможности читаю англоязычный вариант, вывожу "среднее арифметическое" ;)

P.S. Раздача докачалась - еще раз огромное спасибо, как раз журналы из "золотого периода" "Всесвіта", до сих пор храню пару бумажных номеров с той поры. Кстати, как справедливо отмечено в описании, при редакции журнала при Союзе сформировался уникальный коллектив переводчиков. Я сам скорее русскоязычный, но многие украинские переводы тех лет (к примеру - того же С.Лема) просто на две головы выше аналогичных русских - как бы не было трудно в это поверить. Поэтому за журналами "Всесвiт" в свое время реально шла охота по киоскам, что для украиноязычной печати тех лет было довольно редким явлением...

KaraBY

ROnin68
Как я уже указал, "перевод" названия в вики взят из "Большого энциклопедического словаря". Хотя он тоже далеко не академический.
Но главное, какой перевод считает правильным сама редакция. А она то и не разделяет эти варианты. Т.е. оба имеют право на жизнь.
Кстати, лично я вообще не стал переводить название.

N.B. Пока собрался выложить подборку, появились еще номера журнала. Завтра, наверное, добавлю.

Kotleopold

dr.Archer писал(а):

практически каждый желающий может писать новые статьи и вносить свои правки в существующие.

какие последствия - представьте сами.. в итоге не до смеху - скорее слезы будут..
Мой опыт правки статьи в украинской Вике был печален... ak Сразу оговорюсь: правку я делал в статье о дочери украинского советского писателя-фантаста Олеся Бердника - Мирославе Бердник, с которой в личной электронной переписке были согласованы каждая ссылка и каждое слово вплоть до знаков препинания.

В итоге после исправления мною заведомо лживой информации я получил грозное обвинение в целом букете тяжких преступлений против свободной ap Вики, персональное предупреждение от вики-модераторов с формулировкой "вандализм" и угрозу бана по IP вплоть до бана по провайдеру. Теперь вот сижу и думаю - не рискнуть ли мне повторить эксперимент и рискнут ли они забанить крупнейшего украинского провайдера? ag

Андрей14

Библиографич. указатель
http://chtyvo.org.ua/authors/Vsesvit/Vsesvit_u_XX_storichchi.djvu

KaraBY

Андрей14
Спасибо, включу, если нет возражений в раздачу.
Кстати, и там журнал переводится как "The World".

Андрей14

KaraBY
Как я могу быть против? Тем более это материал из общедоступного источника.

Acute

Там же, на сайте есть ещё эти номера:
1991, №10 (754) - http://chtyvo.org.ua/authors/Vsesvit/1991_N10_754.djvu
2010, №01-02 (973-974) - http://chtyvo.org.ua/authors/Vsesvit/2010_N01-02_973-974.djvu
2010, №07-08 (979-980) - http://chtyvo.org.ua/authors/Vsesvit/2010_N07-08_979-980.djvu

KaraBY

Acute
Номер за 1991 г. был в раздаче.
2010 - тоже уже достал.
Торрент обновлен. Добавлены 5 новых номеров (1976-11,1987-12,1988-1,2010-1/2.7/8), 7 номеров в другом качестве (1988-2, 1990-1,2,3, 1991-1, 1992-1/2,10), библиографич. указатель за 1925-2000 гг.

Lykas

Для любителей этого журнала на Аукро можно купить подшивку 2004-2012 всего за 1000 грн. Дороговато.

SnowyOwl

Взываю ко всем скачавшим!
Люди,кто имеет возможность раздать этот материал,станьте пожалуйста на раздачу.
Я жду уже месяц.С уважением-SnowyOwl.
Показать сообщения:    
Ответить на тему