Год: 2010 Автор: Братья Гримм Переводчик: Полевой П.Н. Жанр: детская литература Издательство: Азбука ISBN: 978-5-389-01065-9 Серия: Мастера книжной иллюстрации Язык: Русский Формат: PDF Качество: Отсканированные страницы Количество страниц: 32
Описание: "Спящая красавица" - одна из самых знаменитых сказок мира. Её сюжет лёг в основу балета П. И. Чайковского и мультфильма Уолта Диснея. В день рождения маленькой принцессы во дворец пригласили всех волшебниц королевства, кроме одной, самой старой и злой. И вот она явилась в разгар праздника, чтобы отомстить… Так начинается эта сказка, полная приключений и чудес. Книгу иллюстрировала ГОЛЬЦ НИКА ГЕОРГИЕВНА - Заслуженный художник России. Родилась в Москве 10 марта 1925 года. 1939-1942 — училась в Московской средней художественной школе. В 1943-1950 гг. училась в Московском государственном художественном институте имени В.И.Сурикова в мастерской Н.М.Чернышова. С 1953 года работает в книжной и станковой графике в издательствах «Детская литература», «Советский художник», «Советская Россия», «Русская книга», «Правда», «Художественная литература», «ЭКСМО-Пресс» и других.
Доп. информация: Книгу отсканировал bookclub1 (bramagg)
Liachan
Спасибо Вам за множество красивых книг!!!
Но хотелось бы прояснить для себя кто же написал "Спящую красавицу", немцы Братья Гримм или француз Шарль Перро? У меня несколько "спящих красавиц" Шарля Перро с другими иллюстраторами, и тут вдруг... На обложке Братья Гримм!
Acute
Liachan писал(а):
Но хотелось бы прояснить для себя кто же написал "Спящую красавицу", немцы Братья Гримм или француз Шарль Перро?
Итальянец Джамбаттиста Базиле Это общеевропейский сюжет народных сказок (фольклора), записанных в разных странах и в разные времена, и впоследствии много раз отредактированы, адаптированы и отцензурированы для детей.
Миллиарды детей и взрослых на всех пяти континентах помнят сказки про Золушку, Кота в сапогах, Спящую красавицу. Преодолевая века, расстояния, политические и языковые границы, они давно стали такой же неотъемлемой частью общечеловеческой культуры, как поэмы Гомера и Данте, драмы Шекспира или проза Достоевского. Однако мало кому известно, что эти и многие другие сказки, прочно связанные с именами Шарля Перро и братьев Гримм, являются переложениями из книги “Lo cunto de li cunti” (“Сказка сказок”), вышедшей пятью томами в 1634-1636 годах в Неаполе. На ее титульном листе стояло имя автора: Джан Алессио Аббатутис, а в предисловии пояснялось, что книга написана кавалером Джамбаттиста Базиле, недавно умершим, издается заботами его сестры и посвящается покровителю покойного сиятельному Галеаццо Пинелли, герцогу Ачеренца.
Книга носит подзаголовок “Lo trattenemiento de peccerille”, “Забава для малых ребят”. Но уже с первой страницы читателю становится понятно, что детям этот текст давать не следует, а лучше, наоборот, запрятать его от них подальше... Шарль Перро и братья Гримм имели все основания существенно “подправить” тексты Базиле, чтобы сделать их пригодными для детей. Да и неаполитанские бабушки не по книге, а по памяти собственного детства, пересказывая внукам эти сказки, не повторяют их буквально. Книга, конечно, предназначена была для взрослых. Она встречает нас речью, пересыпанной уличными присловьями, отчаянной бранью, жаргоном казармы и игорного дома, сочными шутками на тему виселицы...
Из произведений Базиле до сих пор читают и переводят на новые языки сборник «Сказка сказок» («Lo cunto de li cunti», 1634; другое название «Пентамерон» — «Pentamerone»). В него вошли 50 сказок, разделенных на пять дней и соединенных сказкой-обрамлением, написанных на неаполитанском диалекте. В основу этих сказок положен крестьянский фольклор. Это первая в истории европейской литературы книга народных волшебных сказок, обработанных в стиле барокко.
Цитата:
«Спящая красавица» — традиционная европейская сказка. Хрестоматийным стал вариант сказки, который опубликовал в 1697 году Шарль Перро. Известна также редакция сказки братьев Гримм.
У короля и королевы родилась долгожданная дочь и они приглашают всех фей королевства, кроме одной, потому что она уже полвека не покидала свою башню и все решили, что она умерла. В самый разгар пира по поводу крестин появилась неприглашенная фея, с которой, как ей показалось, обошлись неучтиво, потому что для нее не хватило драгоценного столового прибора. Когда все феи, кроме одной, которая предусмотрительно решила оставить за собой последнее слово, одарили принцессу волшебными дарами, старая фея Карабосс (en) произнесла свое шокирующее пророчество: принцесса уколет палец о веретено — и умрет. Последняя фея смягчает приговор: да, принцесса уколет палец о веретено, но уснет ровно на 100 лет (в оригинальной версии Перро о принце речь не идет). Король издает указ сжечь все прялки и веретена, но тщетно: спустя 16 лет принцесса находит в башне загородного замка старушку, которая ничего не слышала о королевском указе и пряла кудель. Принцесса уколола палец о веретено и упала замертво. Пробудить ее уже невозможно. Появляется фея, смягчившая заклятье, и просит короля и королеву покинуть замок. Тем временем она погружает замок в вековой сон, и вокруг него вырастает непроходимый лес — чтобы никто не проник в замок до срока. Проходит 100 лет, появляется принц, проникает в замок — и принцесса пробуждается (никакого поцелуя нет, она пробудилась только потому, что пришло время чарам отступить). Затем — тайная помолвка. Принц каждый день наведывается к жене, и у них рождаются дети — сын по имени День и девочка по имени Заря. Но мать принца заподозрила любовную интригу и просит сына привезти к ней в замок сноху и внуков. Будучи потомственной людоедкой, она едва сдерживает желание съесть внучат. Но принц уезжает на войну, и свекровь начинает действовать. Сначала она велит убить внучку, потом — внука и, наконец, жену сына и приготовить их повкуснее. Но дворецкий прячет несчастных на конюшне, а королеве подает мясо животных. Однажды королева-людоедка, проходя по двору, услышала крики из конюшни: принцесса задумала высечь сына за шалость. Людоедка так разгневалась, что велела поставить во дворе замка котел со всякими гадами и бросить туда сноху и внуков, но, к счастью, возвращается принц. Не в силах вынести позора, людоедка сама бросается в котел и умирает. В конце сказки моралите: ни одна девушка не будет спать целый век, чтобы дождаться жениха с титулом и богатством.
И вот ещё сказки, включенные в собрание братьев Гримм, но опубликованные ранее Шарлем Перро: Красная Шапочка Мальчик-с-пальчик Спящая красавица Золушка
Liachan
Спасибо большое за столь исчерпывающий ответ, ваше внимание и время!
ozzie
Спасибо! Книга понравилась, сейчас пролистала, иллюстрации красочные очень.
kuzya1959
Присоединяюсь к вышесказанному. Спасибо за раздачу! Я хочу дополнить прекрасную информацию Acute: 1. Джамбаттиста Базиле "Сказка сказок" напечатана на русском языке в журнале "Иностранная литература", номер восемь, 2012 год. 2. Вариант сказки с королевой - людоедкой входит в книгу - Шарль Перро "Сказки", под редакцией М.Петровского, издательство A C A D E M I A, 1936 год, чёрно-белые иллюстрации. В этот же сборник входит Приложение - сказки Леритье де Виллодон, Д Онуа и Лепренс де Бомон. Король женился на людоедке по расчёту - она была очень богата. Королевич был их сыном, маму - каннибала любил, переживал, когда она погибла, но потом утешился с красавицей - женой и детьми. 3. Вариант этой сказки входит в сборник - Перро Ш. "Волшебные сказки, или Приятное занятие от нечего делать" - 1825. Он есть на этом трекере в раздаче - Перро Шарль - Собрание иллюстрированных детских книг.