Действительно, считается наиболее полной грамматикой латышского языка, поскольку автор относится к исторической школе т.н. младограмматиков, занимавшихся сравнительно-сопоставительным языкознанием после установления индоевропейской общности языков на основе санскрита. Школа просуществовала примерно до появления структурализма де Соссюра (лекции 1914-1916). К данной школе относится и творчество академика Л.В. Щербы, изучавшего литовский язык в связи с теорией индоевропейской общности языков Европы, считающийся наиболее чистым языком в отношении к праязыку-субстрату (менее подвергнувшийся влиянию других языков).
Поэтому книга Эндзелина особенно ценна скорее для научных сравнений с литовским языком, чем для практических штудий, это - не учебник. А также для сравнений с латгальским языком, объявленным официальной Ригой по политиечским соображениям "испорченным диалектом" латышского языка, что противоречит историческим и лингвистическим фактам.
Автор воспользовался немецким языком - языком науки того времени, чтобы познакомить мир со своим трудом. На латышский язык работу классика перевели только в 60-е годы - за счет советских налогоплательщиков. Сейчас бы у Риги хватило бы гонору не прибегать к иностранному языку. Если миру надо - пусть изучают латышский! - Наблюдал сценку в Риге, когда кондукторша-латышка отчитала американских руссистов, отказавшись сдавать сдачу с бумажных денег, указав на Правила, де мол, вон читайте (на латышском), обязаны иметь мелочь при себе... и нечего ездить тут, не выучив государственный язык (понятно, латышский). Американцы, надо отдать должное, на провокацию не среагировали и продолжали говорить по-русски ;-) , а Бог кондукторшу наказал - всех их уволили и заменили автоматом. -- Улыбнемся ;-) И вспомним, что в 1910 году в Риге было 3 официальных языка, потому что Рига - исторический ганзейский город - со множеством языков. А в 1991 - уже только один. Что и продолжается до сих пор.
В истории науки Эндзелин прославился также несносным (скандальным) характером в общении с коллегами.